同じ広告予算でアクセス数を2倍に伸ばしてくれました|海外リスティング広告出稿代行成功事例|株式会社スウィートイート様

フォームでのお問い合わせ

実績 - 海外SEO、英語SEM、海外検索エンジンなら世界へボカン!


実績

無料メールマガジン

プロフェッショナル認定
Google AdWords 認定パートナー
Google AdWords
認定パートナー
Google AdWords ディスプレイ広告の認定書
Google AdWords
ディスプレイ広告の認定書
Google AdWords 検索広告の認定書
Google AdWords
検索広告の認定書

スタッフ紹介

代理店募集

WEBマーケティングのプロ・SEOのプロ100社

このWEBサイトは自然エネルギー普及に貢献しています。

海外リスティング広告出稿代行成功事例|株式会社スウィートイート様

クリック単価を当初の半分まで抑える努力をして下さり、最終的には予算は変えずに目標の2倍のアクセス数が獲得できて、御客様に喜んで貰えた事が一番良かった事ですね。
株式会社スウィートイート様
クライアント様
: 広告代理店 株式会社スウィートイート
プロジェクト内容
海外リスティング広告出稿代行、メディアバイイング
ウェブサイトURL
http://sweeteat.co.jp/

1.顧客第一主義の広告代理店スウィートイート様

Q.貴社の事業内容を伺えますでしょうか?

WEB関連プロモーションの企画・制作・運用をメインのサービスとし、国内の中小企業様から大手企業様までを幅広くサポートさせていただいている広告代理店です。

常にお客様の最終目的(着地点)への到達を目指しており、Webでのブランディング、知名度の増加、販売促進、売上向上、会員数増加等、案件に応じて異なる様々な目的に対しての「結果」を追い求め、お客様と成功体験を共有しております。

最近では特に海外へ向けたプロモーションをご希望されているお客様が増え、弊社としても海外Webプロモーションに力を入れていこうと考えております。

2.海外リスティング広告の運用代行を依頼するに至った経緯とは?

Q.弊社を見つける前にリスティング広告は配信されていましたか?

はい。元々、海外、国内向け案件が数多く合って、複数のパートナーに案件毎にお願していたんですね。
それで、徐々に管理がずさんになってきてしまうなと思い、そうなる前に海外向けのリスティング広告は、1社に絞っていきたいなと考えるようになり、探し始めました。

Q.弊社を見つけたきっかけは何ですか?また、その時どういった悩み、疑問をお持ちでしたか?
「徳田さんの場合は、海外の市場動向やクライアントの状況を踏まえ、これが良いですよというような説明、提案をしてくれてました。」(西野様)

「徳田さんの場合は、海外の市場動向やクライアントの状況を踏まえ、これが良いですよというような説明、提案をしてくれてました。」(西野様)

これからグローバルにビジネスを行うクライアントも増えるので必要だなと感じていて、「海外向けリスティング」、「海外WEBプロモーション」と検索したら、御社が出てきました。やはり業務を進める上で、パートナーの担当者って凄く大事じゃないですか。大手の代理店に任せている事が多く、私が大手の代理店さんと差別化するのには、きめ細かさ、迅速さが重要だなと考えているんです。 そうなると、パートナーの方にも私の方で色々とわがままをお伝えしなければならなく、 ただ言われた事をやる業者ではなく、「一緒に結果を出していこうという考えの会社と仕事がしたかったんですよね。」

Q. なるほど。弊社とお取り引きを開始させて頂くにあたり、他社さんとも比較されたんですね。
「はい。実際に、3社に提案依頼をさせて頂いたのですが、1社はただこれやります。といったような提案内容がきたのと、もう一社は経験はあまりありませんが頑張ります!的な返答が返ってきたのに対し、徳田さんの場合は、海外の市場動向やクライアントの状況を踏まえ、これが良いですよというような説明、提案をしてくれて信頼できるなと感じました。」
お打合せ風景。お客様の情報を細かくヒアリングし、認識のズレがないように進めます。

お打合せ風景。お客様の情報を細かくヒアリングし、認識のズレがないように進めます。


3.海外リスティング広告運用代行の効果 -目標アクセス数の2倍獲得&クリック単価を半分に!-

Q.実際にリスティング広告の運用代行を依頼されて、良かった点、効果はいかがでしたか?

そうですね・・・やはり数値的根拠に基づいて提案してくれたことと、海外の事情を説明しながら、提案の段階からこうした方が良いですよといったようなサポートをしてくれた事が良かったですね。
まあ、一番は…ターゲットをずらさないまま、クリック単価を当初の半分まで抑える努力をして下さり、最終的には予算は変えずに目標の2倍のアクセス数が獲得できて、御客様に喜んで貰えた事が一番良かった事ですね。

あと、今までは、私が考えて「こうして下さい」という事をパートナー会社さんに実行だけしてもらったという形なんですが、徳田さん、久保さんにお願いするようになってから、目標・目的をお伝えした上で戦略から考えて貰えるようになったのは大きいですね。
また、ただ運用していただくだけではなく、「いつ予算が消化するか、最終的にどの程度のアクセスを獲得するか」のシミュレーションして数値を出して頂き、私としてもお客様に提案、報告しやすかったです。

迅速さもそうなんですけど、丁寧さを感じて仕事を依頼させ続けております。
こういう仕事をしていると相手が何処までわかっていて、何処までわからないかが最初はよくわからないじゃないですか。そういう時の配慮で、わかりにくい言葉や一度質問させて頂いた事は必ず捕捉として資料に入れて頂いていているというのは大きいなと感じます。
パートナーによっては、前にも言ったのに、なんでまた同じ事繰り返すんだろうという方もいるのですが、貴社にとってはそういった手間が一切ないなと思い浮気せずにお付き合いさせて頂いております。
まあ、もう3年お付き合いさせて頂いているのが信頼している証ですかね笑

【コンサルタント久保からのコメント】
極端な話をしてしまうと、お客様のサイトにアクセスを集める「だけ」であればインプレッション(表示回数)が多いキーワードを入稿すれば良いのですが、関連性が無いユーザーをサイトに誘導しても(管理画面上の基準の数値は満たせても)お客様にとって何のプラスにもなりません。

「お客様がターゲットとするユーザーからのアクセスをいかに少ないコストで獲得できるか」が今回のプロジェクトのカギだったので、キーワード選定と広告文の作成に時間を要しました。各キーワードをグループに分け、このキーワードを使うユーザーはどのような答えを求めているかや、どういった訴求が響くのか考え、グループ毎に広告文を作成する事で、刺さる訴求内容をリスティング広告を回しながら、見つけて行く事が出来ました。

特にキーワード選定の際、海外向けの場合は、「s」が付いている複数形や「ing」などによる進行形、同じ意味を表す単語でも「book」や「reservation」、「car」や「vehicle」のように異なる表現があり、それらを国毎に使い分けたりする必要があります。
また、英語の場合、言葉の性質によるものもありますが、単語ではなく2語や3語、それ以上の複合キーワードで検索しサイトに訪れるユーザーが多く見られます。 そのため日本語のキーワードをそのまま翻訳するのではなく、適した表現で、複数語のキーワードもバランスよく入札する必要があります。
お打合せ風景。お客様の情報を細かくヒアリングし、認識のズレがないように進めます。

「お客様がターゲットとするユーザーからのアクセスをいかに少ないコストで獲得できるか」を念頭に取り組みました(久保)


クリック数と平均クリック単価グラフ

「クリック数」2倍、「平均クリック単価」が半分に

4.外国人に響く言葉はネイティブスタッフでないと出来ないと感じました。

Q.弊社のどういったところに価値を感じて頂いていますか?

やはり、外国人に響くコピーはネイティブの観点や語彙力がないと出来ないじゃないですか。
私も、こんな感じで良いだろうなというイメージは湧くものの、クライアントのメッセージを最終的に適切な言葉を選んで、ネイティブスタッフの方に表現して貰えるというのは大きいと思います。

外国人スタッフ

外国人スタッフと協力してチューニングを行います。
正しく情報を伝えるためにはネイティブスタッフの存在が不可欠です。

貴社とお付き合いさせて頂いて、リスティングって本当に奥が深いなという事が分かりました。ただ広告を出すというだけでなく、目的に応じて検索ネットワーク、ディスプレイネットワークを使い分けたり、効果検証しやすいようにキャンペーンを組んで頂いたりしたじゃないですか。
あと、初期設定時にどのようなターゲットユーザーを引っ張ってくるか戦略を立てたり、チューニングする中で、CPC(クリック単価)を抑えていくか等、いかに戦略的に仮説立てて、結果を出していくのかが重要なんだなというのが、一緒にやっていくうちに実感する事が出来ました!

目的に応じて配信方法を変えたり、キャンペーンを組み分けて戦略的に運用しています。(久保)

目的に応じて配信方法を変えたり、キャンペーンを組み分けて戦略的に運用しています。(久保)

【コンサルタント久保からのコメント】
広告文に関しては西野様が仰る通りネイティブの外国人が作らないと「ネイティブでない人が翻訳して書いた文章だな」と分かってしまいます。
また、ネイティブの外国人が文章を作る「だけ」でもダメです。
文法は正しく意味は通じると思いますが、ターゲットユーザーに「刺さる」言葉になっているかどうかは別の話です。最も重要なことは「誰に何を伝えるか」を決めるということです。
メッセージを伝えたいターゲットを選定し、訴求するポイントを整理して初めてネイティブの言葉が生きてきます。

弊社では私や徳田を始めとする日本人のコンサルタントがお客様の要望や強み、差別化ポイントをヒアリングした上でネイティブスタッフと2人1組でクリエイティブを最終化したり、運用しております。
人的リソースは確かにかかりますが、そうすることで効果を最大化することが可能です。

※「参考」検索ネットワーク、ディスプレイネットワークについて
Google AdWordsは検索結果に広告を表示させる検索ネットワーク配信だけでなく、お客様のビジネスやサービスに関連するWebサイト内に広告を表示するディスプレイネットワーク配信があります。
それぞれ広告の表示回数やクリック率の傾向に違いがあるので目的に応じて使い分けて運用しております。そのためどの配信方法にどのような特徴があり、どのような効果が得られるかを事前にご説明させて頂いた上で施策を実施致します。

  検索ネットワーク
(検索画面に表示される広告)
ディスプレイネットワーク
(コンテンツ内に表示される広告)
表示回数 少ない 多い
クリック率 良い 悪い
コンバージョン率 高い 低い
クリック単価 高い 安い
リスト価値 高い 低い

※検索ネットワークとディスプレイネットワークの特徴

5.これから海外向けWEBマーケティングを考えている方へのメッセージ

リーマンショック以降、広告予算が削減されていき、費用対効果を求めるお客様が増えてきました。
きちんと効果検証し、改善しながらプロモーションを行っていくには、海外リスティングが重要だということを企業の方にも知って頂きたいですね。また、未知の分野を手探りで進めるのではなく、世界へボカンさんのような海外向けに専門でやられているパートナーとお仕事を進めていく事をオススメ致します。

本日はお忙しい中、貴重なお話をありがとうございました。
目的に応じて配信方法を変えたり、キャンペーンを組んで戦略的に運用しています。(久保)

取材日時:2012年10月

お客様の声

株式会社Og Sakura Mobile様 リスティング広告出稿代行、コンテンツマーケティングCoto Language Academy様 リスティング広告出稿代行エム・キャスト株式会社様 リスティング広告出稿代行・ランディングページ構築株式会社ププルインターナショナル様 英語リスティング広告出稿代行株式会社南西楽園リゾート様 英語Webサイト改善、英語リスティング広告出稿代行株式会社FROM JAPAN様 海外リスティング広告出稿代行、Faceboook運用代行株式会社シェアスタイル様 英語リスティング広告出稿代行、英語サイト売上アップコンサルティング株式会社オーサカステンレス様 海外リスティング広告出稿代行、英語Webサイトコンサルティング株式会社ビーピーエム アソシエイツ様 海外リスティング広告出稿代行、英語Webサイトコンサルティング株式会社THINKフィットネス様 英語サイト改善(リニューアル)、内部SEOの最適化株式会社スウィートイート様 海外リスティング広告、メディアバイイング 株式会社マグネット様 海外SEOコンサルティングぴあ株式会社様 海外向け旅行サイト制作・SEO対策 株式会社東急ホテルズ様 海外向けホテルサイトプロモーション有限会社REZISTA 様 海外向け中古車サイト制作・SEO対策