~翻訳とローカライズの違い~ 英語コンテンツ制作 実践ガイド

Download

  1. 世界へボカン ホーム
  2. お役立ち実践ガイド
  3. ~翻訳とローカライズの違い~ 英語コンテンツ制作 実践ガイド

-海外WEBマーケティング歴10年以上のチームが解説する翻訳とローカライズの違い-

顧客の心に響き、購買、お問い合わせをして頂く為には、正しい翻訳、ローカライゼーションが不可欠です。
~翻訳とローカライズの違い~ 英語コンテンツ制作 実践ガイドをご希望の方は、下記のフォームに必要事項を入力の上、「送信する」ボタンを押してください。
2営業日以内に弊社スタッフから送付させて頂きます。

・法人向けサービスのため、個人やフリーアドレスによる資料のご請求はお断りさせていただきます。
・同業他社、競合にあたる企業様からのお申し込みはご遠慮いただいております。

~翻訳とローカライズの違い~ 英語コンテンツ制作 実践ガイド

    お名前必須 例)山田 太郎
    会社名必須 例)世界へボカン株式会社
    メールアドレス必須 例)info@s-bokan.com
    電話番号必須 例)123-456-7890(半角英数)
    貴社のサービスページURL必須

    無い場合は、ホームページのURLを入力してください。

    海外販売状況必須
    年間予算必須
    世界へボカンを知ったきっかけ必須
    課題感・お悩み

    海外へのマーケティングでの課題感・お悩みがございましたらご記入ください。

    メールマガジン登録必須